пятница, 5 августа 2011 г.

Война смыслов

... как часть информационной войны, с точки зрения самого устройства того или иного языка.
Вот интересные соображения по этому поводу:
"...1. Английский язык - это оружие "глобализации по-английски".
2. Ущербность "глобализации по-английски" состоит в навязываемой миру АНАЛИТИЧНОСТИ восприятия и осмысления процессов бытия в двоичной (компьютерной) логике.
3. Аналитика - расчленение - позволяет углубляться в "уютные ниши" частного знания и даже практического умения, но не дает возможности возвышаться над процессами. Не дает возможность сознанию охватить картину мира в целом, в полноте и органичности процессов. Не дает занять вершины – «господствующие высоты» управления сознанием и поведением людей. А главным препятствием на пути сознания к вершинам целостности выступает именно аналитический АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК.
Справка: Языки мира ОФИЦИАЛЬНО (см. энциклопедии) делятся на: Аналитические (разделяющие) - английский, французский.
Флективные (гибкие - соединяющие) - русский, греческий, арамейский.
Агглютинативные (присоединяющие) - монгольский, тюркские, японский.
Изолирующие (монолиты) - китайский, тибетский, вьетнамский, тайский."

    полностью статью можно прочесть здесь: "Ещё раз о Законе и Благодати"

2 комментария:

  1. Забавное и в то же время мистическое совпадение. Вот уже недели две примерно слушаю одну аудиокнигу, "Манипуляция сознанием" называется, объёмная, ещё слушать и слушать, но интересная. Так вот, в данный момент там именно о роли воздействия слов в различных языках и идёт речь. В том числе и об аналитике, и о навязывании слов-амёб, и о словах-манекенах.
    Так интересно сложилось)
    Спасибо.

    ОтветитьУдалить
  2. I do copy for my livrjournal. Thanks!

    ОтветитьУдалить